韓国語彙を増やせ!カンフーパンダで独学韓国語の勉強(1)

その他

※映画「カンフーパンダ」より引用

전설 속의 영웅을 노래한 전설에 따르면

伝説に伝えられる 伝説の戦士

전설 속의 = 伝説中の

전설は「伝説」という意味です。속의はパッチムの「ㄱ(k,g)」と次の「의」がくっついて「soge」となる。속は「内部, 内, 中」、의は「~の」となり発音は「e」となります。「속의」は「中の」と言う意味になります。

「의」は、単語の先頭の場合「wi」と発音し、単語の中、単語のお尻に来た時は「i」、助詞「~の」でつかう時は「e」と発音する

영웅을 노래한 = 英雄を歌った

영웅は「英雄」で、을は「~を」パッチムが無い場合「를」となります。노래한は「歌う노래하다」で「~ㄴ / ~은」は「〜した、~していた、~であった、~な」で、다の하とくっついて한になっています。音に関しては、「パッチムのㄹ + ㄴ→ 両方ともㄹで発音」となり、yongunro rehanとなります。

전설에 따르면 = 伝説によれば

전설에は「伝説に」となります。「에」は対象であることを示す「~に」です。따르다は「従う」や「ついて行いく」と言う意味で、~면は「仮定」や「前提条件」を言うときに使います。「~에 따르면 、~によれば」となり「~에 의하면、~によると」も使われる。

伝説の中の英雄を歌った伝説によれば → 「伝説の英雄を歌った言い伝えによると

그의 쿵푸는 최고 중의 최고였다

そのカンフーの技は まさに伝説!

그의 쿵푸는 = 彼のカンフーは

그は「彼」で、의は「~の」でしたね。그의で「彼の」となります。쿵푸はカンフーで音はkungpuになります。는は主語を表す「は」になります。前の文字にパッチムがある場合「은」になります。

최고 중의 = 最高中の

최고は「最高」です。중は「程度の中」を表します。つまり「最高ランクの中」と言い換えてもいいと思います。중의はjungeです。

최고였다 = 最高だった

先ほど同様に최고は「最高」でしたね。였다は過去形を表します。前の単語にパッチムがある場合は이었다になります。

彼のカンフーは最高中の最高だった → 「彼のカンフーはまさに最高だった」

그는 고수가 있는 곳이면 어디든 찾아갔다

好敵手を求めて 彼は旅を行く

그는 고수가  = 彼は高段者が

있는 곳이면 = ある所ならば

어디든 찾아갔다 = どこへでも訪ねて行った

彼は高段者がある場所ならどこへでも訪ねて行った → 「彼は強い者がいる場所ならどこへでも訪ねて行った

주먹밥이 간이 안 맞았으면 주먹맛을 보여줄까?

食らうのが好きか おれの拳(こぶし)を食らえ!

주먹밥이 간이

안 맞았으면

주먹맛을 보여줄까

おにぎりが味が合わなかったらおにぎりの味を見せてあげようか?

대꾸하자니 아까운 밥알만 튈까 봐
戦士は無言 食べ物が口の中に

대꾸하자니 아까운. 

밥알만 튈까 봐

答えようとするともったいないご飯粒だけ飛び散るんじゃないかと思って

꿀꺽 삼킨 다음에 입을 뗐다
だが飲み込むと言った

꿀꺽 삼킨 

다음에 입을 뗐다

ごくりと飲み込んだ後に口を開いた

‘영웅은 입으로 싸우지 않아, 덤벼’
話は無用 勝負だ

영웅은 입으로

싸우지 않아

덤벼

英雄は口で戦わない,かかってこい

그는 무시무시했고
あまりに破壊的

彼は凄かったし

그의 필살기를 본 사람은 눈동자가 뒤집혔다
イケてさだけで 敵は目が真っ白に!

그의 필살기를 

본 사람은

눈동자가 뒤집혔다

彼の必殺技を見た人は目を覆した

-내 눈 -번개같아
目が! イケてすぎ!

-僕の目。-稲妻みたい。

-살인미소야 -어떻게 보답한다죠?
シブ~い お礼には何を?

-殺人の微笑みだよ。-どうやって恩返しするんですか?

나처럼 살벌하고 잘생긴 전사한테
“イケてさ”で礼は取らない

나처럼 살벌하고 

잘생긴 전사한테

私みたいに殺伐としてかっこいい戦士に

보답이 웬 말~
“シブさ”でもな

恩返しってどういう意味だよ~。

쪽수가 몇 명이 됐든 그의 무술 앞에서는 추풍낙엽이었다
何人が束で かかろうと 敵なしの戦士に敵なし!

쪽수가 몇 명이

됐든 그의 무술

앞에서는 추풍낙엽이었다

ページ数が何人であれ、彼の武術の前では秋風落葉だった。

그토록 살벌한데도, 사랑받는 팬더였기에
前代未聞の恐るべきパンダ しかも愛らしい

그토록 살벌한데도

사랑받는 팬더였기에

あんなに殺伐としてるのに、愛されるパンダだったから

대륙 최고수 영웅인
この中国で 最も英雄的な英雄―

대륙 최고수

영웅인

大陸最高の英雄である

‘무적의 5인방’조차
マスター・ファイブ!

「無敵の5人組」さえ

위대한 전사 앞에서는 눈을 내리깔았다
彼らですら 頭こうべを垂れた

위대한 

전사 앞에서는

눈을 내리깔았다

偉大な戦士の前では目を伏せた

한 판 놀아볼까?
ツルもうぜ

一戦遊んでみようか。

좋지
よかろう

좋지

노는 것도 신나지만 임무가 먼저다
ツルむのは あとだ

노는 것도  = 

신나지만 임무가 먼저다

遊ぶのも楽しいが任務が先だ


‘악마의 산’ 악당 1만 명을 상대할 때
目の前には悪魔山の悪魔 1万の軍勢が!

‘악마의 산’ 악당 1만 명을 

상대할 때

「悪魔の山」悪党1万人を相手にした時

하나뿐인 회심의 필살기는
今大事なのは ただ1つ…

하나뿐인  = 一つだけの会心

회심의 필살기는 = 会心の必殺技は

たった一人の会心の必殺技は

포, 기상~
ポー 起きろ

フォ、起床~

그러다 지각할라
仕事に遅れるぞ

そうして遅刻するぞ

포, 언능 인나~
ポー 起きろ

얼른(早く)

인나起きろ

뭐 하는데 꾸물대냐?
ポー 2階で何やってる?

何してるんだよ、ぐずぐずしているのか?

아무것도요~
何もだ

何もです~

‘몽키’, ‘맨티스’, ‘크레인’ ‘바이퍼’, ‘타이그리스’
モンキー、カマキリ、ツル、ヘビ、タイガー

「モンキー」「マンティス」「クレーン」「バイパー」「タイグリス」

어서 내려오라니까, 늦었어
ポー 早くしろ 店は開いてるぞ

어서 내려오라니까 = 早く降りてこいって言ったのに

늦었어 = 遅くなった。

早く降りてこいと言ったら、遅れた。

가고 있잖아요
今 行く

가고 있잖아요 = 向かってるじゃないですか。

미안
ごめん 父さん

미안 = ごめん

말로만 미안하면 면빨이 저절로 뽑힌다던?
“ごめん”でラーメンは作れん

말로만 미안하면

면빨이 저절로 뽑힌다던?

口先だけで済めば麺の皮が自然に抜けると言っていた

뭐 했는데 우당탕이야?
ドタバタと何してた?

뭐 했는데 

우당탕이야?

何をしたのにドタバタ?

아무것도 아녜요 희한한 꿈을 다 꿨어요
何でもない 夢を見ただけさ

아무것도 아녜요 

희한한 꿈을 다 꿨어요

何でもないです。珍しい夢を全部見ました。

어떤 꿈?
どんな?

어떤 꿈? = どんな夢?

어떤 꿈인데?
どんな夢だ?

어떤 꿈인데? = どんな夢なの?

그게 글쎄 뭐였냐면
さっきの夢は…

그게 글쎄

뭐였냐면

それが…何だったかというと

면빨 꿈
ラーメン

麺の夢

정말이냐? 면빨 꿈을 꿨다고?
ラーメン? ほんとにラーメンの夢か?

정말이냐? = 本当かい?

면빨 꿈을 꿨다고? = 麺の夢を見たって?

本当かい?麺の夢を見たって?

맞아요 아님 뭐였겠어요?
ほかに何の夢を見る?

맞아요 아님  = そうです。それとも

뭐였겠어요? = 何だと思いますか?

そうです。それとも何だと思いますか? → そうだよ。それとも何だと思うの?

次:韓国語彙を増やせ!カンフーパンダで学ぶ韓国語(2)

韓国語彙を増やせ!カンフーパンダで学ぶ韓国語

コメント

タイトルとURLをコピーしました