늙어서 골골하던 사이비 거북이었던 거예요
ウーグウェイは 単なるイカれたカメだった
그 누구보다 지혜로운 분이셨어
導師は誰より賢い方だ
왜 이래요? 눈이 삐어서 절 뽑았다고요
まだ言ってる 彼は偶然 僕を選んだだけ
이 몸이 ‘용의 전사’라니 당치도 않아요
僕が龍の戦士なんて バカもいいとこだ
그럼 누가 막지?
誰が奴を倒すの?
모든 걸 파괴할 겁니다
平和の谷が破壊されます
절대 안 돼
ならん
모두 대피시켜, 놈의 광란으로부터 시민들을 지켜줘라
皆を避難させろ 何としても村の民を守るのだ
-사부님은요? -대적하겠다!
お師匠様は? 奴と戦う
최대한 시간을 벌 테니 전부 대피시켜
皆が逃げるくらいの 時間は稼げる
목숨을 잃으시면 되돌리지 못해요
でも あなたが殺される
내 과오를 되돌릴 길이기도 해
それも過ちの報いだ
모두들 잘 들어라
みんな よく聞け
나 없이도 잘 헤쳐나가거라
ここから先は 私なしで旅を続けろ
내가 너희를 가르쳐 자랑스럽다
お前たちを誇りに思うぞ
모두 안전하게 대피시켜야 돼
安全に逃がさねば
꼬마야, 엄마 꼭 찾아줄게
おいで ママを捜そう
‘바이퍼’, 강남 농민 모아 ‘맨티스’는 강북
ヘビは南の農民を カマキリは北
‘크레인’, 길을 밝혀
ツルは明かりを
저기 봐 ‘용의 전사’야
見ろよ 龍の戦士だ
아버지
父さん
‘포’
ポー!
무사히 돌아와 기쁘다
よく戻ってくれた
저도 기뻐요
僕も うれしい
어서 떠나자
行こう
새 식당에선 국수요리를 할 때
次に出す店のことだが―
깍두기 모양으로 야채를 썰자꾸나
これからのラーメン 野菜は角切りだ
앞으론 그게 대세야
千切りは古い
그리고 네 덩치에 걸맞게끔
考えたんだが― 今度は お前のために 厨房の天井を高くしよう
주방 공간도 운동장처럼 만들자꾸나
今度は お前のために 厨房の天井を高くしよう
어때, 좋지?
お前 どう思う?
‘용의 전사’가 안 돼서 유감이긴 해도
ポー 龍の戦士になれなくて 残念だったが―
네 운명이 아니었던 거야
運命じゃなかったんだ
아들아, 싹 잊어라 네 운명이 뭔지는 너도 알잖니
余計なことは忘れろ お前の運命は これからだ
혈관에 육수가 흐르는 우린 국수의 달인이야
うちは代々 ラーメン屋 血管にはダシが流れてる
솔직히 가끔은
どうかな
제가 아버지 아들인지 참 혼란스러워요
時々 父さんの子って 信じられなくなる
‘포’
ポー
오랫동안 말도 못하고 숨겨온 건데
お前に話すべき時が 来たようだ もっと前に―
이젠 고백할게
話すべきだったことを
가문의 비밀인 국수의 비법 말인데
秘密の材料スープの 秘密の材料のことだ
잘 들어라 국수의 비법은 있잖니
いいか 秘密の材料というのは―
없어
ない
들었잖아, 비법은 애초 없어
聞こえたろ? ないんだ
비밀 재료도 없어
秘密の材料なんて
前:韓国語彙を増やせ!カンフーパンダで独学韓国語の勉強(16)
コメント